모두들 반갑습니다.


사용자 삽입 이미지


디즈니 회사에서 애니메이션판 홍루몽을 제작하겠다고 밝혔다. 영화 제목은 홍루몽 남주인공 이름인 <보옥>으로 정하고 이번 투자액 8000만 달러로 계획하고 있다.

이 영화는 <뮬란>을 이어져 디즈니 회사는 또 중국 고전 이야기를 취재로 제작하는 것이다.  <보옥>의 주제는 홍루뭉 이야기를  줄거리로 해서 가보옥과 림대옥의 아름다고 슬픈 사랑을 드러낼 것이다.

사용자 삽입 이미지



사용자 삽입 이미지
홍루몽 책 소개:

영국인들은 “셰익스피어는 인도와도 바꿀 수 없다”고 말하지만 중국에는 “<홍루몽>은 만리장성과도 바꿀 수 없다”는 말이 있다. <홍루몽>을 5번 읽었다고 했던 마오는 “<홍루몽>을 읽지 않으면 중국 봉건사회를 이해할 수 없다”고 단언했다.

1754년 필사본이 처음 세상에 나온 이래 100여 종의 간본과 30여 종의 속작이 나왔으며, 전 세계적으로 수천 명에 달하는 전문가들이 ‘홍학(紅學, Redology)’이라는 독립적인 학문 분야를 형성하고 있을 정도로 <홍루몽>은 특별한 소설이다. 주인공 가보옥을 중심으로 400명이 넘는 등장인물 하나하나가 뚜렷한 개성을 뽐내며 펼쳐지는 거대한 인생의 파노라마를 통해 <삼국지>에서는 느끼지 못했던 고전 소설의 새로운 맛을 느낄 수 있다. 중국을 읽는 거대한 문화코드 <홍루몽>, 중국적 문화의 거의 모든 것이 이 소설에 담겨 있다.<홍루몽>은 서구의 문학 작품이 본격적으로 중국에 소개되기 시작한 1900년대 이전에 나온 중국 고전 소설 중에서는 최고의 걸작으로 일컬어지는 작품이다. 1754년 필사본이 처음 세상에 나온 이래 100여 종의 간본과 30여 종의 속작이 나왔다. 중국인들 사이에서 이 작품에 대한 평가는 우리에게 널리 알려져 있는 ‘4대기서(<삼국연의>, <수호전>, <서유기>, <금병매>)’에 대한 평가를 훨씬 뛰어넘는다. 이 작품에 관한 연구에 많은 학자들이 매달려 있으며, 전 세계적으로 수천 명에 달하는 전문가 집단이 ‘홍학(紅學, Redology)’이라는 독립적이고도 전문적인 분야를 형성하고 있을 정도이다. 이렇게 한 작품에 대한 연구가 독립적 연구 분야를 이루는 예는 서구문학에서 셰익스피어에 관한 연구뿐이다. 우리나라에서도 최근 <삼국지> 등을 제치고 중국 기서로 일컬어지는 작품으로는 유일하게 서울대, 연세대, 고려대 추천도서에 모두 포함되었다.

<홍루몽>은 1754년 <석두기(石頭記)>라는 이름의 필사본으로 북경 지식인들 사이에서 처음 유통되었다. 필사본 <석두기>는 원래 80회로 되어 있었는데, 이 작품이 워낙 인기를 끌었던 때문에 1792년에는 배인본, 즉 목판으로 인쇄한 책이 출판되었다. 이 배인본은 원래의 <석두기> 80회에 40회를 더해서 전부 120회로 만들었고, 제목도 <홍루몽>으로 바꾸었다. <홍루몽>은 이런 과정을 통해, 오랜 세월에 걸쳐 서서히 완성된 작품이다.


<홍루몽>의 이야기는 ‘여와보천’이라는 신화에서 출발한다. 천지개벽이 일어나 세상이 생긴 얼마 후 갑자기 하늘이 무너져 내려 세상이 혼란상태에 빠져 버린다. 이 때 ‘여와’라는 신이 나타나 오색의 돌을 불에 달구어 벌어진 하늘의 틈을 메우면서 재앙이 끝나게 되었다. 이 때 여와가 미처 사용하지 못하고 남은 돌이 하나 있었다. 이 돌은 생명 있는 존재로 태어나지 못함을 한탄하고 있었다. 그 때 나타난 스님과 도사가 이 돌에 글을 새겨 새로운 생명을 부여하고 먼 훗날 살기 좋은 세상에서 인간으로 태어나게끔 한다. 그로부터 아주 오랜 세월이 흐르면서 이야기의 무대는 금릉(金陵)의 가(賈)씨 집안으로 옮겨 간다. 이 가문은 대대로 영화를 누려 온데다가 근래에는 이 집안의 딸이 왕비로 간택되면서 더욱 번성을 누린다. 그들은 왕비가 잠시 친정을 방문했을 때에 대관원(大觀園)이라는 아름다운 정원을 짓고 큰 잔치를 벌인다. 이 집안에는 수많은 식솔이 있었으며, 이야기는 이 가씨 집안의 번성과 쇠락을 따라 전개된다.

이번에 새롭게 출간된 한국어판 <홍루몽>은 베이징 외문출판사(外文出版社)에서 발행한 <홍루몽>(전5권, 1978-1982)의 전면 개정판이다. 1년여 동안의 정밀한 개정 작업을 통해 잘못된 부분을 바로잡고 한국 표준어에 좀더 가깝도록 일부 문장을 수정하였다. 본문에 등장하는 각종 고유명사와 시사(詩詞)의 한자 원문을 병기하고 주석을 대폭 추가하여 독자들이 좀더 깊이 있게 본문을 이해할 수 있도록 배려하였다. 또한 고전 삽화 분야의 세계적 권위자인 대돈방(戴敦邦) 화백의 삽화를 대거 삽입하여 책의 품격을 높였으며 그밖에 상세한 인물 설명과 해제, 다양한 부록들을 부가하여 소설을 입체적으로 조명할 수 있도록 하였다. [예스24 제공]


홍루몽 중국어로 온라인 읽기:

http://www.cycnet.com/encyclopedia/literature/ancient/collection/hongluomeng/










,